PAOLA RANZINI (dir.) Théâtres de masse et théâtres populaires

PAOLA RANZINI (dir.)
Théâtres de masse et théâtres populaires
Les expériences italiennes face aux suggestions esthétiques européennes
Editions Orizons, Collection Comparaisons
Ce volume réunit des études de spécialistes, universitaires mais également artistes, s’interrogeant sur les formes historiques du théâtre de masse et du théâtre populaire, du Moyen Age au Romantisme, du Risorgimento italien, au théâtre du Ventennio fasciste, de Dario Fo au Théâtre de narration italien des années 1990-2000.
Il s’agit de suivre le fil de l’élaboration originale, dans le théâtre italien, de formes et d’idées esthétiques venant du débat européen. La conclusion renvoie à une question ouverte : un théâtre « populaire » -et politique- est-il toujours d’actualité aujourd’hui ? et sous quelle forme ?

ANNONCE DE SOUTENANCE THESE

ANNONCE DE SOUTENANCE THESE
La soutenance de la thèse de doctorat présentée par
Paola GIUMMARRA,
La langue au théâtre : expression d’une identité culturelle ?
aura lieu le14 juin 2018 à 14h00
Salle des thèses
Campus Hannah Arendt
Bâtiment nord
Université d’Avignon
devant un jury composé de :
Paola Ranzini, professeur des universités, Etudes Théâtrales et Italiennes, Université d’Avignon et des Pays de Vaucluse
Matteo Viale, professeur des universités, Linguistique, Université de Bologne
Yannick Butel, professeur des universités, Etudes Théâtrales, Université d’Aix-Marseille
Luca Zuliani, professeur des universités, Littérature italienne, Université de Padoue

 

RESUME.

Paola GIUMMARRA, La langue au théâtre : expression d’une identité culturelle ?

Pour interroger les pratiques théâtrales contemporaines, notamment en France et en Italie, nous avons eu recours à un outil particulier : le rythme. Ainsi, nous proposons une étude comparée de quatre pièces chacune d’un auteur différent, deux français et deux italiens : Juste la fin du monde (1990) de Jean-Luc Lagarce, Clôture de l’amour (2011) de Pascal Rambert, Italia-Brasile 3 a 2 (2002) de Davide Enia et Dissonorata (2006) de Saverio La Ruina. La définition de rythme donnée par Henri Meschonnic nous a permis d’étudier ces pièces sans adopter un point de vue uniquement linguistique, théâtral ou sociologique. Car la révélation de la poétique de l’auteur se dévoile et se rend manifeste précisément grâce au rythme. Un rythme qui relève certes de la structure linguistique de la pièce, mais qui est aussi l’accomplissement de la manifestation historique et culturelle de la voix de ces auteurs.

Journée d’étude: Corpus et textes de représentation

Corpus et textes de représentation, 15 juin 2018 Avignon (France). (UAPV 8h45-16h00 0E18).

Le texte de représentation englobe à la fois les textes dramatiques classiques – pièces de théâtre, scénarios et scripts de cinéma, etc. – mais également des textes relevant d’autres modes dramaturgiques, tels que les débats parlementaires, les comptes rendus de réunion, les entretiens, etc. Cette journée d’études rassemble des chercheurs en TAL, en linguistique de corpus, en littérature ou en sciences politiques, dans une réflexion commune autour de la structuration des données textuelles de ce domaine et de l’exploitation que l’on peut en faire, selon les modes de structuration retenus.

Pour plus d’informations: https://nacla2.sciencesconf.org/

AG ICTT: mardi 12 juin à 10h30

Une assemblé générale d’ICTT aura lieu le mardi 12 juin à 10h30 en 1W48. L’ordre du jour est le suivant:

Informations générales

Publications

Agor@ntic

Budget: nouvelles règles et nouveaux critères

Séminaires: axes et transversaux

Doctorants

« Sphères »: revue en ligne

Projets en cours

Questions diverses

 

A 14h une séance de formation Zotero, animée par Graham Ranger, est proposée en 2W1

[Journée d’étude] Théâtre dans le patrimoine Patrimoine dans le théâtre 05 juin 2018

Mardi 5 juin 2018

Théâtre dans le patrimoine / Patrimoine dans le théâtre Acte I : Les Carmes

Cette journée inaugure un cycle de recherche sur les plateaux que les vestiges des édi ces avignonnais ont offerts au théâtre. Elle entend analyser, à travers l’étude d’un premier cas, celui des Carmes (cloître et théâtre), les possibles interactions entre les dynamiques de patrimonialisation et de théâtralisation. Comment deux lieux laissés à l’abandon ont-ils été réinvestis par le théâtre ? Comment le fait littéraire, l’événement spectaculaire et la médiation culturelle ont-ils contribué à modi er la perception des Carmes ? Quelles relations les praticiens du spectacle ont-ils entretenues avec la pierre et son histoire ?

174377_programme_thea_769_aa_770_tre_dans_le_patrimoine

Conseil ICTT – 17 mai 14h

Le prochain conseil d’ICTT aura lieu le jeudi 17 mai à 14h en 1E44.

L’ordre du jour est le suivant:

  • Hal/Zotero
  • Entrée Agorantic
  • CR réunion VP recherche
  • Budget: nouvelles modalités
  • Remboursements déplacements
  • Colloques et subventions
  • Politique de financement des publications
  • Programme de séminaires
  • Projets en cours

 

Art de la ville, Art dans la ville. 17/05: “Le street art: phénomène “glocal”? ”

Cycle de Séminaire “Art de la ville, Art dans la ville”

Ce séminaire propose des perspectives croisées autour de l’art urbain. Il propose notamment de comprendre comment l’intervention de l’art, qu’il s’agisse d’installations ou représentations éphémères in situ , de commandes liées à une politique publique (art dans la ville) ou de représentations du paysage urbain en littérature, peinture ou photographie (art de la ville) modifient le rapport à et la perception de l’espace urbain ainsi que sa mise en récit , qu’elle soit littéraire, picturale, sonore ou numérique.

 

Le 17 mai 2018, 11h, en salle du Conseil de la BU (1er étage), campus Hannah Arendt

“Le street art: phénomène “glocal”? ” par Edwige Fusaro (LIRCES – Université Sophia-Antipolis – Art contemporain urbain/ Littérature italienne ).

Colloque « Liberté et tyrannie dans le théâtre et les Arts du Siècle d’Or » les 14 et 15 mai prochain

Téléchargez le programme du colloque

 

Lundi 14 mai / Lunes 14 de mayo salle d’apparat OW33

9h00 Accueil des participants / Acto de apertura del congreso

Madelena GONZALEZ (Directrice du Laboratoire ICTT – Identités Culturelles, Théâtre et Théâtralité, EA 4277) (Directora de ICTT – Identidades Culturales, Teatro y Teatralidad, EA 4277)

Blanca OTEIZA (GRISO – Université de Navarra) (GRISO – Universidad de Navarra)

 

SÉANCE 1 / 1a SESIÓN DE PONENCIAS

Modérateur / Preside : Juan Manuel ESCUDERO (GRISO – Universidad de Navarra, Espagne) 9h30 Jesús M. USUNÁRIZ (GRISO-Universidad de Navarra, Espagne)

« Mujeres tiranas en la Europa de los siglos XVI y XVII »

10h00 Paul PAYAN (CIHAM – Université d’Avignon, France)
« Tuer ou accepter le tyran ? Un débat à l’aube de l’Europe moderne (XIVe-XVIe) »

10h30 Débat et pause café / Debate y descanso

 

SÉANCE 2 / 2a SESIÓN DE PONENCIAS

Modérateur / Preside : Jesús M. USUNÁRIZ (GRISO – Universidad de Navarra, Espagne)

11h00 Antonio Apolinário LOURENÇO (Universidade de Coimbra, Portugal)
« Tiranía y tiranías en el teatro del Siglo de Oro : algunos ejemplos »

11h30 Blanca OTEIZA (GRISO – Universidad de Navarra, Espagne) « Seducciones tiranas en Tirso »

12h00 Naima LAMARI (ICTT – Université d’Avignon, France)
« Imágenes de la tiranía y tiranía de las imágenes en algunas comedias de Tirso »

12h30 Débat / Debate

 

13h00 Déjeuner / Comida

 

SÉANCE 3 / 3a SESIÓN DE PONENCIAS

Modérateur / Preside : Naima LAMARI (ICTT – Université d’Avignon, France)

14h30 Juan Manuel ESCUDERO (GRISO – Universidad de Navarra, Espagne)
« La naturaleza onírica en la caracterización de algunos tiranos calderonianos »

15h00 Wolfram AICHINGER (Universität Wien, Autriche)
« La comedia cómica de Calderón. Tiranía del género y libertad del ingenio »

 

15h30 Débat et pause café / Debate y descanso

 

SÉANCE 4 / 4a SESIÓN DE PONENCIAS

Modérateur / Preside : Blanca OTEIZA (GRISO – Universidad de Navarra, Espagne)

16h00 José Enrique DUARTE (GRISO – Universidad de Navarra, Espagne) « Libertad y tiranía en los autos sacramentales de Lope de Vega »

16h30 Julián GONZÁLEZ-BARRERA (Universidad de Sevilla, Espagne) « La libertad amorosa de Belisa en El acero de Madrid »

17h00 Débat / Debate

 

Mardi 15 mai / Martes 15 de mayo BNF – Maison Jean Vilar / salle voûtée

 

SÉANCE 1 / 1a SESIÓN DE PONENCIAS

Modérateur / Preside : Wolfram AICHINGER (Universität Wien, Autriche)

9h30 Carmen RIVERO (Universität Münster, Allemagne)
« ¿Lope reaccionario o revolucionario?: Fuenteovejuna frente à l’Institution de la religion chrétienne »

10h00 Oana SAMBRIAN (Academia Rumana-Craiova, Roumanie)
« Reyes tiranos en las comedias históricas del Siglo de Oro »

10h30 Débat et pause café / Debate y descanso

 

SÉANCE 2 / 2a SESIÓN DE PONENCIAS

Modérateur / Preside : Carmen RIVERO (Universität Münster, Allemagne)

11h00 Sophie PELISSIER (CAREF – Université de Picardie Jules Verne, France)
« Liberté et tyrannie de l’amour dans La Virgen de Lope de Vega de Pedro García Martín – Approche iconographique »

11h30 Elena MARCELLO (Università degli Studi di Roma Tre, Italie)
« Un arquetipo del tirano en El primero rey del mundo de Antonio Enríquez Gómez »

12h00 Jean-Claude TERNAUX (ICTT – Université d’Avignon, France) « Tyrannie et liberté dans le Gargantua de Rabelais »

12h30 Débat / Debate

13h00 Déjeuner / Comida

Publication: La traduction littéraire comme création

« La traduction littéraire comme création »
https://www.erudit.org/fr/revues/meta/2017-v62-n3-meta03512

SOMMAIRE

Présentation

Laurence Belingard, Maryvonne Boisseau et Maïca Sanconie

p. 489–500

Partie 1 – Réflexions théoriques

1.Les paradoxes de la créativité en traduction littéraire <https://www.erudit.org/fr/revues/meta/2017-v62-n3-meta03512/1043945ar/>

Lance Hewson

p. 501–520

2.L’hétérolinguisme ou penser autrement la traduction <https://www.erudit.org/fr/revues/meta/2017-v62-n3-meta03512/1043946ar/>

Chiara Denti

p. 521–537

3.Comment peut-on être sourcier ? Critique du littéralisme en traduction <https://www.erudit.org/fr/revues/meta/2017-v62-n3-meta03512/1043947ar/>

Jean-René Ladmiral

p. 538–551

Partie 2 – Les dessous de la créativité

1.(Im)possible coïncidence des textes : l’ordinaire de la création. « The Sea in Winter » (Derek Mahon) / « La Mer hivernale » (Jacques Chuto) <https://www.erudit.org/fr/revues/meta/2017-v62-n3-meta03512/1043948ar/>

Maryvonne Boisseau

p. 552–564

2.Un Baudelaire flamand : la traduction des /Fleurs du Mal/ par Bert Decorte (1946) <https://www.erudit.org/fr/revues/meta/2017-v62-n3-meta03512/1043949ar/>

Spiros Macris

p. 565–584

3. Proust, traducteur de Ruskin. De la traduction de Ruskin à la création d’/À la recherche du temps perdu/ <https://www.erudit.org/fr/revues/meta/2017-v62-n3-meta03512/1043950ar/>

Younès Ez-Zouaine

p. 585–598

.

Partie 3 – Traduire sur le vif

1.Pont de suspension. La collaboration auteur-traducteur mise à nu <https://www.erudit.org/fr/revues/meta/2017-v62-n3-meta03512/1043951ar/>

Kenneth R. Berri

p. 599–613

Résumé

2.Le traducteur dans un théâtre à mille temps <https://www.erudit.org/fr/revues/meta/2017-v62-n3-meta03512/1043952ar/>

Agata Gołębiewska

p. 614–623

3./Faust I & II/. Chronique d’un sur-titrage <https://www.erudit.org/fr/revues/meta/2017-v62-n3-meta03512/1043953ar/>

Michel Bataillon

p. 624–633

Coda

De la traduction comme acte créateur : raisons et déraisons d’un déni <https://www.erudit.org/fr/revues/meta/2017-v62-n3-meta03512/1043954ar/>

Jean-Yves Masson

p. 635–646

Documentation

Comptes rendus

1 .Ladmiral, Jean-René (2014) : /Sourcier ou cibliste/. Paris : Belles Lettres, 303 p. <https://www.erudit.org/fr/revues/meta/2017-v62-n3-meta03512/1043955ar/>

Christine Pagnoulle

p. 647–648

2. Biel, Łucja (2014): /Lost in the Eurofog: The Textual Fit of Translated Law/. Frankfurt: Peter Lang, 347 p. <https://www.erudit.org/fr/revues/meta/2017-v62-n3-meta03512/1043956ar/>

Máirtín Mac Aodha

p. 648–651

3. Ortega Arjonilla, Emilio, dir. (2013) : /Translating Culture – Traduire la Culture – Traducir la Cultura/. Grenade : Comares, 9 volumes <https://www.erudit.org/fr/revues/meta/2017-v62-n3-meta03512/1043957ar/>

Alicia López Tárraga

p. 651–653

4 .De Beni, Matteo, ed. (2016): /Ciencias y traducción en el mundo hispánico/. Mantova: Universitas Studiorum, 393 p. <https://www.erudit.org/fr/revues/meta/2017-v62-n3-meta03512/1043958ar/>

John Humbley

p. 653–655

5. Alonso Araguás, Icíar, Páez Rodríguez, Alba y Samaniego Sastre, Mario, eds. (2015): /Traducción y representaciones del conflicto desde España y América. Una perspectiva interdisciplinar/. Salamanca/Temuco: Ediciones Universidad de Salamanca/Universidad Católica de Temuco, 257 p. <https://www.erudit.org/fr/revues/meta/2017-v62-n3-meta03512/1043959ar/>

Anne-Marie Gagné

p. 655–657

6. Castro Ramírez, Nayelli, dir. (2013) : /Traducción, identidad y nacionalismo en Latinoamérica/. Mexico : Bonilla Artiga, 286 p. <https://www.erudit.org/fr/revues/meta/2017-v62-n3-meta03512/1043960ar/>

Raúl Ernesto Colón Rodríguez

p. 657–660

7. Baumgarten, Stefan and Gagnon, Chantal (2016): /Translating the European House. Discourse, Ideology and Politics – Selected Papers by Christina Schäffner/. Newcastle: Cambridge Scholars, 382 p. <https://www.erudit.org/fr/revues/meta/2017-v62-n3-meta03512/1043961ar/>

María Calzada Pérez

p. 660–662

8. Monjean-Decaudin, Sylvie, dir. (2016) : /La traductologie et bien au-delà. Mélanges offerts à Claude Bocquet/. Arras : Artois Presses Université, 421 p. <https://www.erudit.org/fr/revues/meta/2017-v62-n3-meta03512/1043962ar/>

Maryvonne Boisseau

p. 662–664

9. Takeda, Kayoko and Baigorri-Jalón, Jesús, eds. (2016): /New Insights in the History of Interpreting/. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 278 p. <https://www.erudit.org/fr/revues/meta/2017-v62-n3-meta03512/1043963ar/>

Binhua Wang

p. 664–666

10. Ji, Meng, Oakes, Michael, Defeng, Li and Hareide, Lidun, eds. (2016): /Corpus methodologies explained/: /an empirical approach to translation studies./ London/New York: Routledge, 244 p. <https://www.erudit.org/fr/revues/meta/2017-v62-n3-meta03512/1043964ar/>

Sandra Almeida

p. 666–668

Séminaire Urbanités 11 avril

Dans le cadre du séminaire croisé Agorantic/ ICTT axe 2- Expériences et Mises en Récit de l’Urbain: Arts de la Ville, nous avons le plaisir de vous confirmer l’intervention de notre collègue Carlos TOUS, sur « Villes miroirs / Villes enjeux : Bogotá, New York et Paris dans les romans de Jorge Franco et de Juan Gabriel Vásquez (Colombie) », le 11 avril 2018, à 12h30 en salle 1W48.